본문으로 바로가기

 

 

 

하루 3분 '결혼 못하는 남자'로 배우는 일본어 5화

 

 

 

 

<대화>

A: ところがこうやって

    그런데 이렇게
    キッチンを中心に発想をしてけば

    부엌을 중심으로 생각을 한다면

    部屋数は減っても結果的には住む人の

    방 개수는 줄어도 결과적으로 사는 사람의
    快適な生活を夢を形作ることができるんだよ

    쾌적한 생활을 꿈을 이룰 수 있는 것이지

B: なんか幸せな家庭が見えてくる気がする

   왠지 행복한 가정이 보이는 것 같은 느낌이 드네

   あたしも結婚したくなってくるなぁ

    나도 결혼하고 싶어지네

A: とは言っても現実には

   그렇게 말해도 현실은
   その家に住んで喜ぶのは

   그집에 살면서 기뻐하는 것은

   ヒマな時間をもてあましてる

   한가한 시간이 넘쳐나는

   おくさんだけだけどな 

   부인뿐이지

   だんなは妻と子供と家のロ-ンっていう

   남편은 아내와 아이와 집 대출이라는
   人生の三大不良債權を背負う羽目になる

   인생의 3대 불량채권을 짊어지는 처지가 되지

   俺たちはそのうちの一つをこうやって

   우리들은 그 중 하나를 이렇게
   マジメにセコセコ作ってるわけだ

   진지하게 척척 만들어 주는 것이지

 

 

<단어>

発想(はっそう) : 발상, 새로운 생각을 얻는 것

形作(かたちづく)る : 구성하다, 형성하다

もてあます : 처치 곤란하다, 힘에 겨워하다, 주체 못하다

不良債權(ふりょうさいけん) : 불량채권

背負(せお)う : 짊어지다, (책임, 괴로운일) 지다, 떠맡다

羽目 (はめ) : (곤란한) 처지

セコセコ : 구석구석 골고루