하루 3분 '결혼 못하는 남자'로 배우는 일본어 1화
에이지가 파티에 참석하지 않은 쿠와노에게 전화합니다.
<대화>
えいじ: 桑野さんが招待されたパ-ティに俺だけ来て変でしょ。
에이지 : 쿠와노씨가 초대받은 파티에 나만 가는건 이상해요.
桑野: 古代ロ-マ人のパ-ティってのはな。寢そべって手づかみで食ってたらしいな。 知ってるか?
쿠와노 : 고대 로마인의 파티란 말이지. 엎드려서 맨손으로 먹었다고 하더군. 알고있어?
えいじ: そんなウンチクはいいから、近々家建てたいって人がいるんです。 たまには營業してくださいよ。
에이지 : 그런 지식은 됐어요. 조만간 집짓고 싶다는 사람이 있어요. 가끔은 영업 좀 하세요.
<단어 >
招待(しょうたい) : 초대
古代(こだい) : 고대
ウンチク : 지식(충분히 연구해서 간직한)
寢そべる : 엎드려 눕다
手づかみ : 손으로 집다
食う(くう) : 먹다
近々(ちかぢか) : 조만간, 머지않아
家建てたい : 집 짓고 싶어하다
營業(えいぎょう) : 영업
<해설>
桑野さんが招待されたパ-ティに俺だけ来て変でしょ。
招待された처럼 する형이 される로 되면 ~되다, ~당하다 뜻의 수동형이 됩니다.
桑野さんを招待する 쿠와노씨를 초대하다 桑野さんが招待される 쿠와노씨가 초대받다.
古代ロ-マ人のパ-ティってのはな。寢そべって手づかみで食ってたらしいな。 知ってるか?
寢そべる는 ねそべて로 활용될 것 같지만 ねそべって입니다. 예외형이니 주의하세요
예외 동사 예) 走る → はしって(O), はして(X) 切る → きって(O), きて(X)
手づかみ는 手+つかむ(掴む) 가 결합되어 나온 말입니다. 맨손으로 잡는 것(素手(すで)でつかむこと)이라는 뜻을 가집니다.
食う는 회화체에서 많이쓰며 たべる보다 다소 거친 느낌이 있습니다.
~らしい는 ~같다, ~인듯하다 라는 추측의 표현입니다. 명사뒤에 らしい가 쓰이면 ~답다로 쓰입니다.(ex 男らしい 남자답다)
そんなウンチクはいいから、近々家建てたいって人がいるんです。 たまには營業してくださいよ。
近々는 머지않은 미래를 나타냅니다.