본문으로 바로가기

 

 

루 3분 '결혼 못하는 남자'로 배우는 일본어 1화

 

에이지가 파티에 참석하지 않은 쿠와노에게 전화합니다. 

 

 

 

 <대화>

えいじ: 桑野さんが招待されたパ-ティに俺だけ来て変でしょ。

에이지 : 쿠와노씨가 초대받은 파티에 나만 가는건 이상해요.

桑野: 古代ロ-マ人のパ-ティってのはな。寢そべって手づかみで食ってたらしいな。 知ってるか?

쿠와노 : 고대 로마인의 파티란 말이지. 엎드려서 맨손으로 먹었다고 하더군. 알고있어?

えいじ: そんなウンチクはいいから、近々家建てたいって人がいるんです。 たまには營業してくださいよ。

에이지 : 그런 지식은 됐어요. 조만간 집짓고 싶다는 사람이 있어요. 가끔은 영업 좀 하세요.

 

 

<단어 >

招待(しょうたい) : 초대

古代(こだい) : 고대

ウンチク : 지식(충분히 연구해서 간직한)

寢そべる : 엎드려 눕다

手づかみ : 손으로 집다

食う(くう) : 먹다

近々(ちかぢか) : 조만간, 머지않아

家建てたい : 집 짓고 싶어하다

營業(えいぎょう) : 영업

 

 

<해설>

桑野さんが招待されたパ-ティに俺だけ来て変でしょ。

招待された처럼 する형이 される로 되면 ~되다, ~당하다 뜻의  수동형이 됩니다.

桑野さん招待する 쿠와노씨를 초대하다  桑野さん招待される  쿠와노씨가 초대받다.

 

 

古代ロ-マ人のパ-ティってのはな。寢そべって手づかみで食ってたらしいな。 知ってるか?

寢そべる는 ねそべて로 활용될 것 같지만 ねそべって입니다. 예외형이니 주의하세요

예외 동사 예) 走る → はしって(O), はして(X)    切る きって(O), きて(X)

手づかみ는 手+つかむ(掴む) 가 결합되어 나온 말입니다.  맨손으로 잡는 것(素手(すで)でつかむこと)이라는 뜻을 가집니다.

食う는 회화체에서 많이쓰며 たべる보다 다소 거친 느낌이 있습니다.

~らしい는 ~같다, ~인듯하다 라는 추측의 표현입니다.  명사뒤에 らしい가 쓰이면 ~답다로 쓰입니다.(ex 男らしい 남자답다)

 

 

そんなウンチクはいいから、近々家建てたいって人がいるんです。 たまには營業してくださいよ。

近々는 머지않은 미래를 나타냅니다.